Trabajar con una transcripción de voz
Prerrequisitos
- Licencia Genesys Cloud CX 1 WEM Add-on II, Genesys Cloud CX 2 WEM Add-on I, Genesys Cloud CX 3 o Genesys Cloud EX
- Complemento de actualización de análisis de voz y texto
- Ver datos sensibles: Grabación > Grabación > ViewSensitiveData permiso
- Análisis de voz y texto > Datos > Ver permiso
- Grabación > Grabación > Ver o Grabación > GrabaciónSegmento > Ver permiso
- Transcripción de voz habilitada. Para más información, ver Configurar la transcripción de voz.
Nota: La configuración no es necesaria para las interacciones que no contienen una grabación de audio (por ejemplo, las interacciones de chat).
La pestaña Transcript proporciona la transcripción separada por locutor de la conversación entre participantes externos (cliente) e internos (IVR, ACD, agente, conferencia o buzón de voz). Las transcripciones brindan información sobre lo que sucedió en la interacción, lo que permite al usuario descubrir problemas comerciales y áreas de oportunidad.
Notas:
- La transcripción de voz no está disponible en todos los idiomas compatibles con Genesys Cloud. Para más información, ver Idiomas compatibles con Genesys Cloud.
- El modelo de lenguaje utilizado dentro del Transcripción de voz de Genesys la capacidad se entrena en base a centro de contacto conversaciones. Como resultado, es más adecuado para transcribir ese tipo de conversaciones. Genesys vLa transcripción de oice no está entrenada en conversaciones generales. y no está destinado a ser utilizado como un motor de transcripción generalizado.
- Para trabajar con una transcripción de voz, primero debe seleccionar una interacción cuya transcripción desee ver. Puede seleccionar una interacción de los resultados de una búsqueda de interacción o una búsqueda de contenido.
- Búsqueda de interacción: los resultados de la búsqueda de interacción se basan únicamente en metadatos. Para más información, ver Vista de interacciones.
- Búsqueda de contenido - Los resultados de la búsqueda de contenido se basan en el contenido de la transcripción, en los datos de speech analytics, o en ambos. Para más información, consulte Vista de búsqueda de contenidos.
- Si control de acceso al segmento de grabación se aplica al ver el Detalles de interacción, solo se muestra la transcripción de voz asociada con los segmentos de grabación accesibles.
- Cuando se trabaja con transcripciones de voz, el análisis de sentimiento se activa automáticamente.
- Si el usuario no dispone del permiso Recording > Annotation > View, la sincronización temporal entre el audio y la transcripción puede ser imprecisa cuando se produzcan eventos de supresión de audio (como Secure Pause, Hold Suppression).
Al trabajar con una transcripción de voz, puedes realizar estas tareas:
- Hacer clic Rendimiento > espacio de trabajo > Interacciones.
- Haga clic en la fila de la interacción cuya transcripción desea ver.
- Haga clic en el Transcripción pestaña.
Nota: A medida que se reproduce la grabación de la interacción, las palabras correspondientes (hasta tres) aparecen resaltadas con fondo azul en la transcripción. Una vez pronunciadas las palabras, aparecen en gris en la transcripción. Para más información, consulte Trabajar con una visión general de la interacción.
Haga clic en la imagen para ampliarla.
- En la pestaña Transcripción, en el campo Buscar situado en la parte superior de la transcripción, introduzca las palabras que desea buscar.
- prensa Ingresar.
Notas:
- El campo Search de la pestaña Transcripción contiene el número de instancias de las palabras buscadas encontradas en la transcripción.
- Para pasar de una instancia encontrada a otra, utilice las flechas siguiente y anterior del campo Search.
- Cada instancia de la palabra o palabras buscadas que se encuentran en la transcripción se resaltan con un fondo amarillo.
- Las palabras resaltadas en naranja indican la instancia actual de las palabras buscadas, del número total de instancias encontradas en la transcripción.
- No se admite la búsqueda local en japonés y chino.
Las palabras y frases de la transcripción se dividen en secciones de hablantes: cliente, IVR, ACD o agente.
En la parte izquierda de la pantalla, cada sección se distingue por una marca de tiempo. Esta marca de tiempo indica el momento en que el orador comenzó a hablar y dos de los siguientes iconos que representan al orador.
Haga clic en la imagen para ampliarla.
Haga clic en la imagen para ampliarla.
Nota: Dentro de la transcripción, hay indicadores visuales que proporcionan información sobre el dialecto y/o el programa asociado al contenido de la transcripción. Por ejemplo, en la imagen de arriba, está claro que el dialecto asociado con la transcripción es en-US y el programa es la prueba de IU de detección de temas. Estos indicadores visuales aparecen en la transcripción en el momento en que se cambia de idioma y/o de programa.
Para proteger la privacidad de sus clientes, la redacción automática está activada por defecto para garantizar que cualquier dato sensible PII o PCI recopilado de una interacción se redacte automáticamente de las transcripciones de voz. Por ejemplo, en lugar de un número de tarjeta de crédito, la transcripción incluye [número de tarjeta ]. Cuando se detectan datos PII o PCI y se eliminan, el usuario oirá un silencio en la reproducción de audio donde se encontraron los datos.
A continuación figura una lista completa de los datos censurados:
[número de tarjeta]
[fecha de caducidad de la tarjeta]
[id nacional ]
[código postal]
[datos sensibles]
[teléfono]
[nombre]
[ubicación]
[user info ]
[email ]
Un número selecto de usuarios puede acceder a las transcripciones que no están redactadas sólo si tienen el permiso Recording > Recording > ViewSensitiveData . Por defecto, los roles no vienen con este permiso. Este permiso debe ser concedido manualmente por un administrador.
- La respuesta de la API de transcripción incluye las siguientes entidades en la interfaz de usuario:
- "NÚMERO_ TARJETA": "número de tarjeta"
- "FECHA_EXPIRACIÓN_TARJETA": "fecha de caducidad de la tarjeta"
- "SSN": "documento nacional de identidad"
- "CÓDIGO POSTAL": "código postal"
- "PII_OTHER": "datos sensibles"
- "NÚMERO_TELÉFONO": "phone"
- "PERSONA": "nombre"
- "GEO": "localización"
- "USER_INFO": "user info"
- "EMAIL": "email"
- De acuerdo con las directrices del Estándar de Seguridad de Datos de la Industria de Tarjetas de Pago (PCI DSS), Genesys recomienda el uso de Pausa Segura o Flujos Seguros para garantizar que ningún dato PCI sea transcrito y puesto a disposición de los usuarios de Genesys Cloud.
- Genesys recomienda utilizar Secure Pause o Secure Call Flows como primera línea de defensa. Sólo Secure Pause y Secure Call Flows son validados por un Evaluador de Seguridad Cualificado externo como conformes al Nivel 1 de PCI DSS. Para más información sobre el cumplimiento de la norma PCI DSS, consulte PCI DSS compliance.
Para obtener más información, consulte Activar la redacción automática de información confidencial.
- Hacer clic Rendimiento > espacio de trabajo > Interacciones.
- Haga clic en la fila de la interacción cuya transcripción desea ver.
- Haga clic en el Transcripción pestaña.
- Haga clic en la opción Copiar expediente (
) en la esquina superior derecha del expediente.
Se copiarán los siguientes metadatos.
- Tipo de interacción
- ID de interacción
- Tipo de mensaje (sólo disponible para una interacción de mensajes)
- Hora de inicio (zona horaria del usuario)
- Hora de finalización (zona horaria del usuario)
- Duración
- participante interno
- Participante(s) externo(s)
- Transcripción:
- Fecha/Hora (Zona horaria del usuario)
- Tipo de participante (interno/externo)
- Partícipe
- Texto
- Resumen de la interacción
Puntos clave:
- Disponibilidad
- La opción de traducción está disponible en la página Detalles de la interacción cuando hay una transcripción presente.
- Tipos de interacciones admitidas
- Se pueden traducir transcripciones de voz, chats, mensajes digitales/web e interacciones por correo electrónico (sólo el cuerpo).
Las interacciones con un conmutador HTML activado no son compatibles.
- Se pueden traducir transcripciones de voz, chats, mensajes digitales/web e interacciones por correo electrónico (sólo el cuerpo).
- Elementos de la interfaz de usuario
- Aparece un icono de traducción (que cambia de aspecto cuando está activo).
- Una etiqueta en la parte superior del panel de transcripción indica que la traducción está en curso y muestra los dialectos de origen y destino.
- Puede seleccionar otro idioma de destino mediante un menú desplegable, en el que los idiomas aparecen en su alfabeto nativo (por ejemplo, el hebreo aparece como עברית).
- Consideraciones
- En el caso de las interacciones vocales, sólo se traducen aproximadamente los primeros 25 minutos (o 10.000 caracteres).
- En el caso de las interacciones digitales, sólo se traducen los 10.000 primeros caracteres.
- La función está limitada a 1.000 traducciones por organización y día.
- Durante la traducción, las características del texto original, como las etiquetas temáticas, las funciones de búsqueda, el karaoke, los marcadores de sentimiento y las redacciones, se comportan de forma diferente. Por ejemplo, al copiar la transcripción siempre se copiará el texto original.
- No se traducirá ningún texto redactado en la transcripción original. Nota: en algunos casos, el nombre de la entidad redactado puede aparecer entre paréntesis si el servicio de traducción lo gestiona así).
- Tras la traducción inicial, el texto traducido se guardará en caché durante un máximo de 20 horas, y será visible tras activar el icono de traducción.
Trabajar con traducción transcrita a petición
- Navegue hasta la interacción que desea revisar. Asegúrese de que la interacción contiene una transcripción (voz, chat, mensaje digital o cuerpo de correo electrónico).
- Localice el icono de traducción
. En el panel de transcripción, busque el icono de traducción. Este icono sólo es visible cuando hay una transcripción.
- Haga clic o active el icono de traducción. Una vez activado, el icono cambiará de aspecto para indicar que se ha iniciado el proceso de traducción. Aparecerá una etiqueta en la parte superior del panel de transcripción, indicando que el texto se está traduciendo del dialecto de origen al dialecto de destino seleccionado.
- Espere a que finalice la traducción. Aparecerá un icono giratorio (normalmente en la parte superior derecha de la página de interacción) mientras el sistema procesa la traducción. En el caso de las interacciones de voz, se espera que la traducción aparezca en 4 segundos para al menos la mitad de las solicitudes, y en 10 segundos para casi todas. Las traducciones por correo electrónico pueden tardar más.
- Revise la transcripción traducida. Una vez finalizada la traducción, el texto traducido aparecerá debajo de cada línea de la transcripción original.
Tenga en cuenta que algunos elementos (por ejemplo, las etiquetas temáticas, los marcadores de sentimiento y la funcionalidad de búsqueda) siguen basándose en el texto original. - Ajuste el idioma de destino (si es necesario). Si el idioma de destino seleccionado automáticamente no es su dialecto preferido, haga clic en el menú desplegable del área de traducción y elija el idioma que desee. Los idiomas del desplegable aparecerán en su formato nativo (por ejemplo, el hebreo como עברית).
Desactivar la traducción
Para volver a la transcripción original, basta con desactivar la opción de traducción. La etiqueta de traducción desaparecerá, el icono volverá a su estado original y la transcripción mostrará el idioma original.
- Licencia Genesys Cloud CX 1 WEM Add-on II, Genesys Cloud CX 2 WEM Add-on I, Genesys Cloud CX 3 o Genesys Cloud EX
- Complemento de actualización de análisis de voz y texto
- Análisis de voz y texto > Datos > Ver permiso
- Recording > Recording > View permission
- Speech and Text Analytics > AiSummary > View permission
- Grabación> Grabación > Permiso ViewSensitiveData (necesario para ver resúmenes no enmascarados)
- Garantía de calidad
- Entrenamiento y formación
- Identificación de tendencias en las interacciones con los clientes
- Para trabajar con el resumen de IA debe disponer de tokens de experiencia de IA y tener Speech and Text Analytics (STA), Workforce Engagement Management (WEM) o GC3.
- La sección AI Insights sólo es visible para los clientes que tienen:
-
Fichas de experiencia en IA
-
Un complemento WEM o una suscripción GC3
-
-
Los supervisores no pueden editar resúmenes a menos que dispongan de Agent Copilot. Para obtener más información, consulte Acerca de Genesys Agent Copilot.
-
Los usuarios pueden contraer o expandir el panel AI Insights según sus preferencias, y esta configuración es relevante para todas las interacciones.
Integración de la inteligencia artificial
- Speech and Text Analytics > InsightsSettings > Edit permission
- Speech and Text Analytics > InsightsSettings > View permission
- Speech and Text Analytics > Program > Edit permission
- Vaya a Admin > Calidad > Análisis de voz y texto.
- Habilite los conocimientos de IA para colas o flujos específicos:
- Localice el conmutador AI Insights en Ajustes del programa.
- Actívelo para los Programas, Colas o Flujos deseados para activar la integración.
- Si una interacción incluye transcripciones de colas habilitadas y no habilitadas, no se resumirá toda la interacción.
- Only new interactions will be summarized.
- Si sólo dispone del permiso Recording > Recording > ViewSegment, no verá la sección AI Insights en la pestaña Transcript.
Ver resúmenes generados por IA
- Hacer clic Rendimiento > espacio de trabajo > Interacciones.
- Haga clic en la fila de la interacción cuya transcripción desea ver.
- Haga clic en la pestaña Transcript, y seleccione una interacción.
- Acceda a la pestaña AI Insights junto a Events, para visualizar el resumen de la interacción. Si no hay AI Insights o Eventos, este panel permanece cerrado por defecto.
- Revise el resumen de la IA:
- The AI summary provides a high-level overview of the entire interaction.
- Si una interacción incluye varios agentes, se muestra un único resumen a nivel de interacción.
- Si dispone de una licencia de Agent Copilot, también se muestran los resúmenes a nivel de agente (curados o sin editar).
Comprender los indicadores sintéticos de la IA
- Etiqueta generada por IA: Los resúmenes creados por la IA se marcan como Generados por la IA, con un tooltip que explica las posibles inexactitudes.
- Resúmenes editados: Si un agente edita un resumen (para clientes con Agent Copilot), se etiqueta Editado en la interfaz de usuario.
- Múltiples transcripciones: Si una interacción incluye varias transcripciones, un tooltip explica que el resumen se basa en todas las transcripciones disponibles.
Principales consideraciones y limitaciones
- AI summaries están disponibles para transcripciones de voz, chat y mensajería (las interacciones por correo electrónico no se resumen).
- Limitaciones de la longitud de las transcripciones
- Los resúmenes sólo se generan para transcripciones de entre 20 y 5.000 tokens (~3.750 palabras como máximo).
- Si una transcripción supera este límite, no se resumirá.
- Conservación de datos
- El resumen AI sigue la misma política de conservación que la grabación y la transcripción.
- Si se borra una grabación, también se borra el resumen AI.
- Modificaciones de la transcripción
- Si se añaden nuevas transcripciones o se eliminan algunas de una interacción, se vuelve a generar el resumen.
- Si se borran todas las transcripciones de una interacción, el resumen y los AI Insights se eliminan permanentemente.
Copia de resúmenes de IA
- El resumen de la interacción.
- El resumen para cada agente/grabación.
- La transcripción completa con metadatos.